📕 LOVSÅNG OCH TILLBEDJAN

1 Gud, vår Gud, vi lovar dig

Psalmen som inleder den ekumeniska psalmboksdelen, ”sampsalmsdelen”, är både en lovsång och en bekännel­se. Den riktar sig till Gud, Fadern och Kristus och är alltså en trinitarisk psalm, skriven i vi-form.

Texten bygger på den latinska hymnen Te Deum laudamus (Gud, vi lovar dig). Enligt en tra­di­tion till­kom hymnen spontant, när biskop Ambrosius döpte Augustinus år 387, och den kallas därför ofta ”den Ambrosianska lovsången”. Hymnen är tolkad till många språk och är central i den romersk-katolska liturgin men sjungs även i protestantiska kyrkor. Texten över­sattes och fick 1529 metrisk form av Martin Luther (1483–1546), tysk teolog och reformator, författare, översät­tare och tonsättare: ”Herr Gott, Dich loben wir”. Laurentius Petri till­skrivs en svensk översätt­ning av Luthers version. I En wanligh psalmbok. Göte­borgs­­psalm­boken (1650) ingår den under rubriken Te Deum laudamus med inledningsraden ”Gudh wij lofwe thig”Som upphovs­person anges där D. Mart. Luth. (s. 18–20). I denna bok ingår även en version med inledningsraden ”O Gudh wij lofwe tigh” under rubriken Canticum Ambrosij & Augustini (s. 20–23).

En annan tolkning till tyska utfördes av Ignaz Franz (1719–1790), katolsk präst och psalmboksut­givare, 1768 eller 1771. Psalmen kallas i denna form ”det tyska Te Deum” och inleds ”Grosser Gott, wir loben dich”. Till engelska översattes den av Clarence Walworth (1820–1900), med inledning ”Holy God, we praise thy name”. Psalmen togs in i Kristliga Studentvärlds­för­bundets sångbok Cantate Domino 1924. I Psalmer och Sånger anges Franz som författare till originalet, men den svenska text som föreligger här, utförd 1980 av Olov Hartman (1906–1982), präst, författare, expert i 1969 års psalm­kommitté och teol hedersdoktor, är en tolkning av det latinska originalet, dock med vissa spår även av Franz tolk­ning. 326 Store Gud, ditt namn ske pris är en äldre tolkning av Franz.

Tonsättaren är okänd. I Hans Bernskiölds musikkommentar anges att melodin ingår till Franz text i Katholisches Gesangbuch, utgiven i Wien 1776 eller 1774.
Tonart F-dur, taktart 6/4, tonomfång e’–d’’

Den svenska psalmboken 1937 ingår ett Te Deum på latin med a- och b-melodier, 603, och ett Te Deum i översättning till svenska, 604. I Cecilia 2013 ingår två olika Te Deum, ett på svenska med nutida melodi, 2 O store Gud, vi lovar dig, och ett på latin, 3 Te Deum laudamus med gregoriansk melodi - båda daterade till 400-talet.

Te Deum förekommer sedan länge som beteckning för högtidliga tacksägelsegudstjänster, och hymnen har inspirerat många kompositörer till tonsättningar. Mest känd i vår tid är nog den inledande satsen i Marc Antoine Charpentiers Te Deum (cirka 1688–1698)med titeln Preludium, som används som signatur­melodi för Eurovisionen.

Bibelreferenser:
Psalt 28:9 Dölj inte ditt ansikte för mig, visa inte bort din tjänare i vrede, du som varit min hjälpare. Stöt inte bort mig, överge mig inte, min Gud, du som räddar mig.
Psalt 30:2 Jag vill lovsjunga dig, Herre, ty du drog mig upp ur djupet och lät inte mina fiender triumfera.
Psalt 134:1–2 Kom, lova Herren, alla ni Herrens tjänare, ni som står i Herrens tempel natt efter natt.
Jes 6:1–3 Herren […] satt på en hög och upphöjd tron, och hans mantelsläp fyllde templet. Serafer stod ovanför honom, var och en med sex vingar: med två vingar skylde de ansiktet, med två skylde de kroppen och med två flög de, Och de ropade till varandra: Helig, helig, helig är Herren Sebaot! Hela jorden är full av hans härlighet.
1 Kor 15:55-56 Död, var är din seger? Död, var är din udd? Dödens udd är synden, och synden har sin kraft i lagen.
(Texter ur Bibel 2000 © Svenska Bibelsällskapet)

Psalmvalsförslag för
Hela kyrkoåret: allmänt
4 söndagen i advent (vers 5–9)
Annandag jul
Sexagesima
5 söndagen i fastan
Heliga trefaldighets dag
Kristi förklarings dag
14 söndagen efter trefaldighet
Doms­söndagen
Kyndelsmässodagen
Jungfru Marie bebådelsedag
Den helige Mikaels dag

Uppgifter hämtade bland annat ur:
Arbetsmaterial från Frikyrkliga psalmkommittén, Equmeniakyrkans arkiv i Bromma
Oscar Lövgren, Psalm- och sånglexikon. 1964 spalt 201f, Store Gud, ditt namn ske pris
Nationalencyklopedin band 4 s. 89f Charpentier, band 18 s. 135 Te Deum
John Ronnås, Våra gemensamma psalmer. 1990 s. 9
Inger Selander, O hur saligt att få vandra. 1980 s. 136

Läs vidare:
Psalmernas väg. Per Olof Nisser – Inger Selander – Hans Bernskiöld. 2014–2019
Band 1 s. 38–40, Per Olof Nisser, textkommentar, och Hans Bernskiöld, musikkommentar

Tilläggsinformation:
Psalmen ingår i fyra föregående samfundsböcker enligt
Inger Selander, Index över den kristna församlingssången i Sverige. 1979 s. 203, tre med inledningsraden Store Gud, ditt namn ske pris, en med Store Gud, vi lova dig.
Psalmen ingår också i den ekumeniska sångboken Gemenskap (1945) 3.
Psalmen ingår i Cecilia. Katolsk gudstjänstbok (2013), ps 1.

  •     ---> 2 Herren, vår Gud, är en konung
  •