📕 DAGENS OCH ÅRETS TIDER – Årstiderna

200 I denna ljuva sommartid

Psalmen ger uttryck för glädje över naturens skönhet under sommaren. Skönheten knyts samman med Guds godhet och nåd liksom med den skönhet som väntar i himlen. Texten är konkret och ger en vacker bild av svensk vår och sommar. I den femte versen förs evighetsperspektivet in. Psalmens jag tänker framåt med bilder hämtade från Uppenbarelseboken. De avslutande verserna är en bön om att med Andens hjälp få växa till och bära frukt liksom att få tjäna Gud.

Texten är skriven 1653 av Paul Gerhardt (1607–1676), präst och diakon, en av Tysklands främsta psalm­författare. Originalet inleds ”Geh aus mein Herz und suche Freud”, och psalmen hade femton verser. Översättningen gjordes 1725 av Joachim von Düben (1671–1730), översättare, och bearbetades 1855 av Christoffer Olofsson Angel­dorff (1808–1866), präst och tidningsman. Den fick då tio verser. 1980 bearbetades den av Britt G. Hallqvist (1914–1997), författare, översättare, expert i 1969 års psalmkommitté och teol heders­doktor, och nu ströks ytterligare två verser.

Texten har sjungits till olika melodier. Denna melodi är skriven 1916 av Nathan Söderblom (1866–1931), teol dr, ärkebiskop, tonsättare, ordförande för 1916 års koralbokskommitté, ledamot av Svenska Akademien och Musikaliska Akademien, Nobels fredspris 1930. Melodin togs först in i koralboks­tillägget Nya psalmer 1921 och därefter i 1937 års psalmbok. 
Tonart Ess-dur, taktart C, tonomfång c’–c’’
Samma melodi som 198 Likt vårdagssol i morgonglöd, 304 Lär mig, du skog, att vissna glad, 310 O Gud, du mig ej överger och 557 Hur härligt vittna land och sjö

Bibelreferenser:
Psalt 9:3 Jag vill jubla av glädje över dig och lovsjunga ditt namn, du den Högste.
Psalt 96:11–13 Må himlen fröjdas och jorden jubla, havet brusa och allt det rymmer, marken och allt den bär må glädja sig. Då skall alla träd i skogen jubla inför Herren.
Psalt 104:10–18 Du låter källor rinna upp och bli till strömmar som forsar fram mellan bergen. […] Där har fåglar sina reden, i deras kronor har hägern sitt bo. De höga bergen är stengetens hem, klyftorna ger klippgrävlingen skydd.
Matt 6:26–28 [Jesus sade:] ”Se på himlens fåglar, de sår inte, skördar inte och samlar inte i lador, men er himmelska fader föder dem. Är inte ni värda mycket mer än de? […] Se på ängens liljor, hur de växer. De arbetar inte och spinner inte. Men jag säger er: inte ens Salomo i all sin prakt var så klädd som en av dem.”
1 Kor 2:9 Vi förkunnar, som det står i skriften, vad inget öga sett och inget öra hört och ingen människa anat, det som Gud har berett åt dem som älskar honom.
Upp 7:9 Sedan såg jag och se: en stor skara som ingen kunde räkna, av alla folk och stammar och länder och språk. De stod inför tronen och Lammet klädda i vita kläder med palmkvistar i sina händer.
(Texter ur Bibel 2000 © Svenska Bibelsällskapet)

Psalmvalsförslag för
4 och 8 söndagen efter trefaldighet
Midsommardagen
Johannes döparens dag
Sommar

Andra psalm- och sångböcker:
Nya barnpsalmboken 105

Uppgifter hämtade bland annat ur:
Oscar Lövgren, Psalm- och sånglexikon. 1964 spalt 231f
Per Olof Nisser, Änglarna sjunger i himlen. 2002 s. 66f
John Ronnås, Våra gemensamma psalmer. 1990 s. 148f

Läs vidare:
Psalmernas väg. Per Olof Nisser – Inger Selander – Hans Bernskiöld. 2014–2019
Band 1 s. 516f, Lars Eckerdal, textkommentar och Hans Bernskiöld, musikkommentar.

Tilläggsinformation:
Psalmen ingår i tolv föregående samfundsböcker enligt
Inger Selander, Index över den kristna församlingssången i Sverige. 1979 s. 91.
Psalmen ingår även i den ekumeniska sångboken Gemenskap (1945) 191.
Psalmen ingår i Cecilia. Katolsk gudstjänstbok (2013) 419.

  •     ---> 201 En vänlig grönskas rika dräkt
  •     <--- 199 Den blomstertid nu kommer
  •